What our clients say about us
The opinions of clients can provide added insight into what can be expected from a service provider...
Interpreters and Translators
SKIM has been working together with Judith / Passageway for years. Because Judith has extensive experience as both a moderator and a simultaneous interpreter, she understands exactly what (international) clients are talking about and what they need during the research. It gives me a good feeling to know that Judith is behind me in the next room when I am moderating: you know that the client is getting a perfect translation with all of the right subtleties. In my experience working together with Judith is very pleasant. She is always open to new challenging projects and for complex medical research Judith always has the necessary depth of knowledge.
We have been working together for many years. And to our complete satisfaction! Always very skilled, flexible and reliable. And of great importance is that our clients are also very satisfied with the services provided.
I have years of experience with Passageway, and of course there is a reason for this. A fine partner to do business with, very knowledgeable and valued by our own clients. We regularly received compliments about the quality of the interpreting.
We have used Passageway numerous times for market research projects. Judith herself is very good, but with Passageway you can be sure that you'll get a high quality translator irrespective of who does the job. I can highly recommend Passageway for all your translation needs.
Passageway allows me to shift gears quickly. The lead times are short, deliveries are always made on time and the translations are of good quality. That is exactly what a project manager in the marketing services industry needs.
For interpreters and translations I especially like to work with Passageway. I particularly prefer them above others for medical matters: I never have to be concerned about their knowledge of complex topics. The interpreters are capable and professional, the translations always of exceptional quality. And the personal contact is terrific.
Sometimes actions speak louder than words. Commissioning and then posting a translation says something in itself. The English translation of the Post Research website was done by Passageway. You can visit this at: www.postresearch.nl/en/
Moderator qualitative research
Judith is a specialist who has mastered the art of immediately being able to make herself at home in the most diverse types of subject matter. It is a delight to experience the passion and creativity with which she moderates and interviews. Her keen analyses always provide operational results.
We have been working together with Judith / Passageway for years. Because Judith has extensive experience as both a moderator as well as a simultaneous interpreter, she understands exactly what (international) clients are talking about and what they need during the research. In my experience working together with Judith is very pleasant. She is always open to new challenging projects and for complex medical research Judith always has the necessary depth of knowledge.
Judith van Baarlen has many good qualities (reliable, involved, competent, affordable), but the most important is her ability to communicate with both respondents and clients (also by virtual of her being bilingual). Everyone feels as though Judith has heard and understood them, and RSVO has often benefited from this. Judith has professional expertise, both as a moderator and as a (simultaneous) translator.